Stroke and aphasia quality of life scale in Kannada-evaluation of reliability, validity and internal consistency

S. Kiran, Gopee Krishnan

Research output: Contribution to journalArticle

7 Citations (Scopus)

Abstract

Background: Quality of life (QoL) dwells in a persons overall well-being. Recently, QoL measures have become critical and relevant in stroke survivors. Instruments measuring QoL of individuals with aphasia are apparently rare in the Indian context. The present study aimed to develop a Kannada instrument to measure the QoL of people with aphasia. Study objectives were to validate Stroke and aphasia quality of life-39 (SAQOL-39) into Kannada, to measure test-retest reliability and internal consistency. Materials and Methods: The original English instrument was modified considering socio-cultural differences among native English and Kannada speakers. Cross-linguistic adaptation of SAQOL-39 into Kannada was carried out through forward-backward translation scheme. The scale was administered on 32 people from Karnataka (a state in India) having aphasia. For a direct understanding of the subjects QoL, scores were categorized into QoL severity levels. Item reliability of the Kannada version was examined by measuring Cronbachs alpha. Test-retest reliability was examined by calculating the intraclass correlation coefficient (ICC). Results: Kannada SAQOL-39 showed good acceptability with minimum missing data and excellent test-retest reliability (ICC = 0.8). Value of Cronbachs α observed for four items modified in the original version was 0.9 each and the mean α of all Kannada items was 0.9, demonstrating high internal consistency. Conclusions: The present study offers a valid, reliable tool to measure QoL in Kannada-speaking individuals with aphasia. This tool is useful in a cross-center, cross-national comparison of QoL data from people with aphasia. This instrument also permits direct translation into other Indian languages as the items are culturally validated to the Indian population. This study promotes future research using the Kannada SAQOL-39.

Original languageEnglish
Pages (from-to)361-364
Number of pages4
JournalAnnals of Indian Academy of Neurology
Volume16
Issue number3
DOIs
Publication statusPublished - 01-07-2013

Fingerprint

Aphasia
Reproducibility of Results
Stroke
Quality of Life
Linguistics
Survivors
India
Language

All Science Journal Classification (ASJC) codes

  • Clinical Neurology

Cite this

@article{8ee764d021e8491bba56fbf5878a1ebd,
title = "Stroke and aphasia quality of life scale in Kannada-evaluation of reliability, validity and internal consistency",
abstract = "Background: Quality of life (QoL) dwells in a persons overall well-being. Recently, QoL measures have become critical and relevant in stroke survivors. Instruments measuring QoL of individuals with aphasia are apparently rare in the Indian context. The present study aimed to develop a Kannada instrument to measure the QoL of people with aphasia. Study objectives were to validate Stroke and aphasia quality of life-39 (SAQOL-39) into Kannada, to measure test-retest reliability and internal consistency. Materials and Methods: The original English instrument was modified considering socio-cultural differences among native English and Kannada speakers. Cross-linguistic adaptation of SAQOL-39 into Kannada was carried out through forward-backward translation scheme. The scale was administered on 32 people from Karnataka (a state in India) having aphasia. For a direct understanding of the subjects QoL, scores were categorized into QoL severity levels. Item reliability of the Kannada version was examined by measuring Cronbachs alpha. Test-retest reliability was examined by calculating the intraclass correlation coefficient (ICC). Results: Kannada SAQOL-39 showed good acceptability with minimum missing data and excellent test-retest reliability (ICC = 0.8). Value of Cronbachs α observed for four items modified in the original version was 0.9 each and the mean α of all Kannada items was 0.9, demonstrating high internal consistency. Conclusions: The present study offers a valid, reliable tool to measure QoL in Kannada-speaking individuals with aphasia. This tool is useful in a cross-center, cross-national comparison of QoL data from people with aphasia. This instrument also permits direct translation into other Indian languages as the items are culturally validated to the Indian population. This study promotes future research using the Kannada SAQOL-39.",
author = "S. Kiran and Gopee Krishnan",
year = "2013",
month = "7",
day = "1",
doi = "10.4103/0972-2327.116932",
language = "English",
volume = "16",
pages = "361--364",
journal = "Annals of Indian Academy of Neurology",
issn = "0972-2327",
publisher = "Medknow Publications and Media Pvt. Ltd",
number = "3",

}

TY - JOUR

T1 - Stroke and aphasia quality of life scale in Kannada-evaluation of reliability, validity and internal consistency

AU - Kiran, S.

AU - Krishnan, Gopee

PY - 2013/7/1

Y1 - 2013/7/1

N2 - Background: Quality of life (QoL) dwells in a persons overall well-being. Recently, QoL measures have become critical and relevant in stroke survivors. Instruments measuring QoL of individuals with aphasia are apparently rare in the Indian context. The present study aimed to develop a Kannada instrument to measure the QoL of people with aphasia. Study objectives were to validate Stroke and aphasia quality of life-39 (SAQOL-39) into Kannada, to measure test-retest reliability and internal consistency. Materials and Methods: The original English instrument was modified considering socio-cultural differences among native English and Kannada speakers. Cross-linguistic adaptation of SAQOL-39 into Kannada was carried out through forward-backward translation scheme. The scale was administered on 32 people from Karnataka (a state in India) having aphasia. For a direct understanding of the subjects QoL, scores were categorized into QoL severity levels. Item reliability of the Kannada version was examined by measuring Cronbachs alpha. Test-retest reliability was examined by calculating the intraclass correlation coefficient (ICC). Results: Kannada SAQOL-39 showed good acceptability with minimum missing data and excellent test-retest reliability (ICC = 0.8). Value of Cronbachs α observed for four items modified in the original version was 0.9 each and the mean α of all Kannada items was 0.9, demonstrating high internal consistency. Conclusions: The present study offers a valid, reliable tool to measure QoL in Kannada-speaking individuals with aphasia. This tool is useful in a cross-center, cross-national comparison of QoL data from people with aphasia. This instrument also permits direct translation into other Indian languages as the items are culturally validated to the Indian population. This study promotes future research using the Kannada SAQOL-39.

AB - Background: Quality of life (QoL) dwells in a persons overall well-being. Recently, QoL measures have become critical and relevant in stroke survivors. Instruments measuring QoL of individuals with aphasia are apparently rare in the Indian context. The present study aimed to develop a Kannada instrument to measure the QoL of people with aphasia. Study objectives were to validate Stroke and aphasia quality of life-39 (SAQOL-39) into Kannada, to measure test-retest reliability and internal consistency. Materials and Methods: The original English instrument was modified considering socio-cultural differences among native English and Kannada speakers. Cross-linguistic adaptation of SAQOL-39 into Kannada was carried out through forward-backward translation scheme. The scale was administered on 32 people from Karnataka (a state in India) having aphasia. For a direct understanding of the subjects QoL, scores were categorized into QoL severity levels. Item reliability of the Kannada version was examined by measuring Cronbachs alpha. Test-retest reliability was examined by calculating the intraclass correlation coefficient (ICC). Results: Kannada SAQOL-39 showed good acceptability with minimum missing data and excellent test-retest reliability (ICC = 0.8). Value of Cronbachs α observed for four items modified in the original version was 0.9 each and the mean α of all Kannada items was 0.9, demonstrating high internal consistency. Conclusions: The present study offers a valid, reliable tool to measure QoL in Kannada-speaking individuals with aphasia. This tool is useful in a cross-center, cross-national comparison of QoL data from people with aphasia. This instrument also permits direct translation into other Indian languages as the items are culturally validated to the Indian population. This study promotes future research using the Kannada SAQOL-39.

UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=84883702038&partnerID=8YFLogxK

UR - http://www.scopus.com/inward/citedby.url?scp=84883702038&partnerID=8YFLogxK

U2 - 10.4103/0972-2327.116932

DO - 10.4103/0972-2327.116932

M3 - Article

VL - 16

SP - 361

EP - 364

JO - Annals of Indian Academy of Neurology

JF - Annals of Indian Academy of Neurology

SN - 0972-2327

IS - 3

ER -