Translation and validation of mc monnies (V2) questionnaire english version to local vernacular language kannada version-a pilot study

Avinash Prabhu, Sinchana Sediyapu, Premjit Bhakat

Research output: Contribution to journalArticle


Purpose: To translate and validate the McMonnies questionnaire from English to Kannada. Methodology: Two subject teachers in Kannada and one Optometry student, native Kannada speakers translated the McMonnies questionnaire from English to Kannada. A single version was evolved from these three versions. A subject expert well versed in both languages back translated this version from Kannada to English. The study was conducted in accordance with the Declaration of Helsinki. Informed written consent was obtained from all patients prior to their enrolment in this study. The translated version was then used on 30 patients to check for reliability and repeatability. Results: This study showed good internal consistency of 0.720 using Cronbach’s alpha analysis. The test-retest reliability indicated by Intra class correlation reported a value of 0.628. Conclusion: The results report that the translated and validated McMonnies questionnaire have good internal consistency and test-retest reliability. This can be administered among Kannada speaking population to diagnose dry eyes and plan further with management.

Original languageEnglish
Pages (from-to)125-127
Number of pages3
JournalIndian Journal of Public Health Research and Development
Issue number10
Publication statusPublished - 01-10-2018


All Science Journal Classification (ASJC) codes

  • Public Health, Environmental and Occupational Health

Cite this